Help - Search - Members - Calendar
Full Version: Tradución española
11x11 Forums > 11x11 Foros en español > Anunciaciones
mali135
Hemos traducido el juego del ruso para el inglés y después para los otros idiomas. La tradución española todavia no está completa y hay errores. Muchas vezes se detecta los errores quando se juega.
Creemos que tu como jugador puedes ser una gran ayuda!

Si detectas errores infórmanos sobre lo siguiente:

- cuál es el error
- página en que detectaste el error
- avtividad durante la que encontraste el error
- hace un screenshot si necesário
- hace propuestas de tradución

Muchas Gracias!

mali135
sergin
He tenido un problema por la traducción al español:
Subi a nivel 3, yo tenía $5005 y contraté un entrenador por $5000.
El problema es que como en un recuadro decía "DISPARO" supuse que era para que entrenara la habiidad de disparo específicamente. Hice click y desapareció el entrenador.
Luego comprendí que lo que han traducido como "Disparo" quería decir "Expulsar al entrenador" y no que entrene esa habilidad...
Me quedaron ahora $5 y tendré que volver a juntar trabajosamente el dinero nuevamente.
Sería bueno que cambien la palabra "DISPARO" por "EXPULSAR", "ECHAR" o "RESCINDIR CONTRATO", para que no le pase a nadie más.
Muchas gracias por leerme.
Un saludo,

Sergin
cnieva
Hola,
En la mayoria de las opciones de los jugadores falta traducir la pálabra "level", tendria que decir "nivel".
Por ejemplo:
Dice: "Para contratar a agentes libres debes haber alcanzado al menos el level 2"
Tendria que ser "Para contratar a agentes libres debes haber alcanzado al menos el nivel 2"
Saludos

Cristian
Kobocop
Tambien traducir "tackling"
cnieva
Hola, hay alguna manera de poder ayudar con las traducciones, de esa manera se harian mas rapido.
Saludos
Cristian
mali135_es
Hola Sergin,

muchas gracias por tu ayuda y propuesta. Lo siento mucho que hayas perdido el dinero. Vamos a ver si podemos recuperar el dinero.

Muchas gracias.

Mali

QUOTE(sergin @ Sep 24 2009, 12:40 PM) *

He tenido un problema por la traducción al español:
Subi a nivel 3, yo tenía $5005 y contraté un entrenador por $5000.
El problema es que como en un recuadro decía "DISPARO" supuse que era para que entrenara la habiidad de disparo específicamente. Hice click y desapareció el entrenador.
Luego comprendí que lo que han traducido como "Disparo" quería decir "Expulsar al entrenador" y no que entrene esa habilidad...
Me quedaron ahora $5 y tendré que volver a juntar trabajosamente el dinero nuevamente.
Sería bueno que cambien la palabra "DISPARO" por "EXPULSAR", "ECHAR" o "RESCINDIR CONTRATO", para que no le pase a nadie más.
Muchas gracias por leerme.
Un saludo,

Sergin





Hola Cristian.

muchas gracias por tu propuesta. El gran problema es que la palabra level aparece muchas veces. Ya he tentado corrigir el error (no se quien ha escrito level) pero todavia quedan muchos "level". Espero que pronto solamente haya "nivel".

Muchas gracias
Mali

QUOTE(cnieva @ Sep 25 2009, 02:56 AM) *

Hola,
En la mayoria de las opciones de los jugadores falta traducir la pálabra "level", tendria que decir "nivel".
Por ejemplo:
Dice: "Para contratar a agentes libres debes haber alcanzado al menos el level 2"
Tendria que ser "Para contratar a agentes libres debes haber alcanzado al menos el nivel 2"
Saludos

Cristian

mali135

Hola Cristian,

muchas gracias por tu propuesta!

Nos gostaria mucho tu ayuda!

La podemos compensar con booster.

Lo mejor es que me mandes lo que quieres traducir para yo ver si ya há sido traducido o no.

Muchas gracias!

Mali


ZITAT(cnieva @ Sep 26 2009, 12:28 AM) *

Hola, hay alguna manera de poder ayudar con las traducciones, de esa manera se harian mas rapido.
Saludos
Cristian

sergin
QUOTE(mali135_es @ Sep 26 2009, 01:02 PM) *

Hola Sergin,

muchas gracias por tu ayuda y propuesta. Lo siento mucho que hayas perdido el dinero. Vamos a ver si podemos recuperar el dinero.

Muchas gracias.

Mali
Hola Cristian.

muchas gracias por tu propuesta. El gran problema es que la palabra level aparece muchas veces. Ya he tentado corrigir el error (no se quien ha escrito level) pero todavia quedan muchos "level". Espero que pronto solamente haya "nivel".

Muchas gracias
Mali


Gracias, me han devuelto el dinero.
Espero que nadie más se confunda como me pasó a mí.
cnieva
Hola Mali,
Podria ayudar con lo que se pueda, por ejemplo las reglas estan sin datos.
Saludos,

Cristian

(mali135 @ Sep 26 2009, 05:59 PM) *

Hola Cristian,

muchas gracias por tu propuesta!

Nos gostaria mucho tu ayuda!

La podemos compensar con booster.

Lo mejor es que me mandes lo que quieres traducir para yo ver si ya há sido traducido o no.

Muchas gracias!

Mali

cnieva
Despues de contratar a un jugador que esta libre aparece el siguiente mensaje: Agente libre dontratado
y tendria que decir: Agente libre contratado
saludos
mali135_es
Hola Cristian,

muchas gracias por tu ayuda! Lo he corregido.

Saludos,
Mali


QUOTE(cnieva @ Sep 29 2009, 02:45 AM) *

Despues de contratar a un jugador que esta libre aparece el siguiente mensaje: Agente libre dontratado
y tendria que decir: Agente libre contratado
saludos

pefosan
hola a todos

una consulta: ya llevo mas de 100 partidos ganados y hasta ahora no recibi ningun booster,
saben porque?

graciasssssss
Kobocop
pefosan por favor escribe los mensajes en su apartado y si no hay lo creas, pero esto es un apartado de traduccion no de dudas
pefosan
perdon, gracias

un aporte: en vez de colombia, dice columbia
cnieva
Hola,
En las habilidades de los jugadores se puede cambiar GOTEO por REGATE, para que se entienda.

Tambien, en la parte de los edificios esta mal lo siguiente
Дата постройки -> Fecha de Construcción
Стоимость постройки -> Costo de Construcción
разрушить -> Destruir
построить -> Construir

Saludos, y gracias,

Cristian
hllrvn
en la pantalla de log in en la parte d bienvenidos pone el juego doesn·t requiere instalacion traducidlo please XD
hllrvn
en la pestaña de estadio hay dos cosas mal traducidas, en notas de prensa1 seria portavoz en vez de vocero y en la sala vip 1 en vez de taza seria copa.

Saludos
cnieva
Buenas,
Intente contratar un tecnico de nivel 2 y recibi este mensaje:

Специалист этого класса уже нанят. Вам необходимо сначала уволить его
Kobocop
En la parte de roles de jugadores, la ultima opcion pone"penales" y deveria de poner "penaltis"

Un saludo,Kobo
hllrvn
la traduccion que hay cuando vas a contratar al agregado de prensa esta completamente mal. Deberia poner:
Añade un fan extra por cada victoria en partido oficial.

Gracias

Hllrvn.
cnieva
(Kobocop @ Oct 12 2009, 11:53 PM) *

En la parte de roles de jugadores, la ultima opcion pone"penales" y deveria de poner "penaltis"

Un saludo,Kobo


hola Kobo,
Para España es penaltis, pero para Argentina es Penales biggrin.gif
Tal vez seria mejos poner Tiro Penal, no?
Saludos
Cristian
Kobocop
ah vale perdon por mi ignoracia^^
Arteaga
(cnieva @ Oct 12 2009, 03:36 PM) *

Buenas,
Intente contratar un tecnico de nivel 2 y recibi este mensaje:

Специалист этого класса уже нанят. Вам необходимо сначала уволить его


A mi tb me sale eso, y no me deja contratarlo, que hago?

(Arteaga @ Nov 1 2009, 01:16 PM) *

A mi tb me sale eso, y no me deja contratarlo, que hago?


Puede ser algo asi como Tienes que despedir el anterior masajiasta, y luego fichar el masajista dos?
cnieva
(Arteaga @ Nov 1 2009, 09:22 AM) *

A mi tb me sale eso, y no me deja contratarlo, que hago?
Puede ser algo asi como Tienes que despedir el anterior masajiasta, y luego fichar el masajista dos?


Hola Arteaga,
Asi es, tenes que despedir primero al empleado que tenias, y contratar al de nivel superior.
Saludos

Cristian
Arteaga
(cnieva @ Nov 1 2009, 04:41 PM) *

Hola Arteaga,
Asi es, tenes que despedir primero al empleado que tenias, y contratar al de nivel superior.
Saludos

Cristian


Y hay q pagar para hecharlo y todo? Me saen super caros..
cnieva
(Arteaga @ Nov 1 2009, 02:46 PM) *

Y hay q pagar para hecharlo y todo? Me saen super caros..


No, hecharlos no sale nada, y contratar al de nivel superior te sale lo mismo que te figura cuando tenes al otro contratado.
Por ejemplo, tenes a uno de nivel 1, y el de nivel 2 te muestra que sale 8000$. Despedir al de nivel 1, que te sale 0$, y despues contratas al de nivel 2 por 8000$.
Saludos
PalermoFC
Hola que tal? encontre otro texto sin traducir. esta en la pagina de http://www.11x11.com/xml/office/friends.php en la parte lateral derecha el menu tiene dos opciones, en ruso aun, son estas:

# Управление
# Список друзей

deberia ser asi la traduccion.

#Añadir o agregar un amigo nuevo
#Lista de amigos

espero haber ayudado. saludos!
nordico
Iré colaborando poniendo de vez en cuando alguna correción.

En Equipo->Estadio:

cuadro de-1
Aumenta el número de aficionados en la casa de juegos.

Marcador-1
Aumenta la asistencia a los partidos en casa.
______________

Sala VIP-1
Aumenta el prestigio del estadio, lo que aumenta la presencia de espectadores en los juegos de las primeras etapas de la taza.

Sala VIP-1
Aumenta el prestigio del estadio, lo que aumenta la presencia de espectadores en los partidos de las primeras fases de los torneos.
______________

Cabina de comentaristas-1
Aumenta el número de aficionados en la casa de juegos.

Cabina de comentaristas-1
Aumenta la asistencia a los partidos en casa.


También se podría poner algo parecido a "Aumenta la asistencia a los partidos en casa." para no repetirlo tantas veces.
drwildwind
Me gustaria proponer que en el listado de torneos, en la parte derecha donde pone

Abrir
Comenzó
Futuro
Listo

podría poner:

En inscripción / Inscripción abierta
En juego / en Curso
Próximos / Siguientes
Terminados / Acabados



Asi como en los cuadros de los torneos:


antes de registrarse: Pone [unirse] yo pondría "Registrarse" / "inscribirse"
Una vez registrado: Pone [Negarse a participar] yo pondría "Abandonar torneo"

Premio Fondo:
Duración:
Level del Jugador:
Jugadores Experience:
Miembros:

Yo usaría los terminos..

Total Premios:
Duración:
Nivel de entrenador:
Experienceia de los jugadores:
Registrados: / "Inscritos" (dependiendo de lo escrito anteriormente


agu_lprc
habria que traducir palabras en varios uniones de futbol registra tu union de futbol:

Crea tu futsoyuz Se puede llegar al 5 º nivel. 300000. registro Stoimot No futsoyuza debe ser un sitio web, logo de la Carta. La Administración tiene el derecho a rechazar futsoyuza registro sin ninguna explicación.

hay bastantes palabras en otro idioma. Aparte esta mal redactado habria que conjugar mas los verbos.

Si encuentro algo mas les aviso.

Saludos.

Tambien en la parte de rango- vip cuando no tenes boosters y te sale la opcion para compar esta mal traducido: No tienes suficientes boosters. [refill] . (es lo que esta en corchetes).

Tambien en uniones de futbol en hacer una contribucion habria que cambiar : Hacer una contribución a futsoyuz; y donde hay que hacer clik para donar dice hacer una causa. Deberia decir hacer una contribucion. Cuando hacer clik hay y no podes hacer una contribucion te sale: Debs introducir Cantidad adeudada. Se comieron una "e" en debes.

Tambien en la parte de gloria de la union de futbol: Gracias futsoyuzov una puntuación total de la Fama de cada participante, teniendo en cuenta las primas de la categoría, que es de 50 para el control, 100 para los directores, 500 para el presidente, y 1000 para el oligarca Lugar.

futsoyuza en la cima de la Fama determina el estado de futsoyuza torneo nacional

. Cuanto mayor sea el estado del torneo, los jugadores de más experiencia conseguirlo

hay cosas mal escritas y algunas mal conjugadas como aca arriba "experiencia conseguirlo" y bueno tambien la traduccion.
En al parte del cuadro que dice: Jugadores Glory Exp.
tendria que ser gloria.

En la parte de numero de participantes : Futsoyuzy unir a los participantes en el juego y ofrecer oportunidades adicionales. principal forma de ganar dinero y mejorar la situación futsoyuza - explotación torneos y atraer a nuevos miembros

. El futsoyuza sitio necesita instalar contador de visitantes, que considera anfitriones (visitantes únicos) y Visitas (número de páginas zagruzkok)

habria que traducirlo.

En la pagina principal tambien que dice abajo de estadisticas: Communities. Tendria que decir comunidades(supongo).

agu_lprc
Tambien hay errores cuando entras al juego y recibes un msj que pone: New messages .
En el caso de que sea de la union pone: Noticias futsoyuza.

Si encuentro algo mas les aviso.

Saludos.

Hay errores tambien cuando ingresas en un torneo y te pone: Tu has declarado en el torneo. Cuando el número excede la capacidad de los jugadores reclamados en el torneo, los participantes serán seleccionados al azar. Para acceder al torneo, puedes tener en posesión el estado-VIP y usuarios, que han activado la tarjeta de invitación.

La primera oracion deberia decir te has declarado en el torneo.

Cuando entras a correo abajo de todo dice: Cartas no se almacenan durante más de un mes y, a continuación, elimina automáticamente.

Deberia decir: Las cartas no se almacenan durante mas de un mes y, a continuacion, se eliminan automaticamente.

Cuando entras en equipo, personal y haces click en psicologo dice: Aumenta la moral player's.

En vez de player`s jugadores.
GUnzo
Espero poder ayudar, entiendo que "tackling" o "tacleo" es la capacidad de un jugador de hacer una entrada sin ser amonestado , o de robar la pelota con una entrada. La traducción mas correcta sería o "Abordar" o "Entrada"

Saludos.

Otra cosa, el t
Xoxe_97
Hola me acabo de registrar me gustaria que equipos hay! gracias biggrin.gif
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Invision Power Board © 2001-2025 Invision Power Services, Inc.